Google翻訳で“ster”を日本語に訳すと、なぜか「アイドルマスター」に
海外サイトの閲覧など、ちょっとした時に役立つGoogle翻訳。そこに“ster”と入力してみたところ、驚きの結果が出てしまいました。
その他
全般

そもそも「ster」は接尾辞ですので、それ単体では翻訳されません。ですがGoogleの翻訳結果には、なぜか「アイドルマスター」という文字が。
確かに『アイドルマスター』の正式表記である『THE IDOLM@STER』には、“ster”がありますが……。なお、Google翻訳は「統計的機械翻訳」と呼ばれる処理を採用。「統計的機械翻訳」は、大量のテキストから適切な訳文を探す処理のことです。
つまり、統計で“ster”=“アイドルマスター”と機械的になっているわけです。この翻訳自体は誤りなのですが、なぜか大文字の“STER ”だと“STER ”ままでした。
《栗本 浩大》
この記事の写真
/